Translation and Interpreting Studies, MA MA
UWM’s Translation and Interpreting Studies program offers programs of study in Research or Professional Translation, in four language pairs (French, German, Russian, and Spanish to English), and/or in Interpreting. TIS offers two coordinated degree programs: a TIS/MLIS degree with the College of Community Engagement & Professions and its School of Information Studies and a TIS/MBA with the Lubar College of Business. TIS also offers coordinated 5-year bachelor’s/master’s programs: BA in French, German, Global Studies, or LACUSL with the MA in Translation & Interpreting Studies.
UWM graduates who earn the MA in Translation and Interpreting Studies in any of the above formats reflect sufficient preparation for gainful post-graduation employment or admission to a Doctor of Philosophy program at a peer or aspirational institutions, and they will:
- Be knowledgeable about the linguistic, literary, and cultural productions of their source and target communities in the past and present; be able to situate them within a historical, cultural and discursive (interdisciplinary and/or cross-cultural) context; be familiar with several major tendencies in critical and theoretical analysis, and be able to apply them to the study of these texts.
- Provide nuanced and sophisticated discussions (in writing and in conversation) of linguistic, literary, and cultural works in English, and when appropriate, in the target language of their field of study. This includes the ability to analyze and to incorporate critical/theoretical frameworks into their written and oral discussions of literary or cultural works.
- Be able to perform professional skills tied to the translation and interpreting field (e.g., translate/interpret accurately in their area of specialization; create and maintain terminology database resources; efficiently and accurately conduct research related to T&I; understand broad aspects of the T&I industry).
- Conduct independent research in Translation and Interpreting Studies. This includes the ability to develop and delimit a research question, to conduct a systematic investigation of the question, and to present or evaluate research according to standard models of analysis and argumentation.
- Be aware of career and post-graduate opportunities that their degree makes possible, which includes knowing how to search and apply for professional opportunities or advanced study related to the MA, and participating in professional activities such as colloquia, conferences, and meetings.
Program Type
Master’s
Program Format
Online
New to Milwaukee?
Milwaukee is a bustling city and metro area with a smaller town vibe. Located on the shore of Lake Michigan, recreational opportunities abound all year round. Parks, beaches, bike trails, water sports and more are enjoyed by residents.
The restaurant scene is hopping, and Milwaukee is known as a foodie city. From casual to fine dining, food lovers will find no shortage of choices across all types of cuisine.
Milwaukee also hosts countless music and ethnic festivals throughout the year and boasts a large number of concert venues from small intimate clubs to large arenas, all of which bring in today’s hottest acts.
The area offers all of the amenities of any large city at a lower cost than comparably sized areas. Housing choices range from urban city living to suburban homes to rural areas, all within a reasonable commute from campus.
Admission Requirements
Application Deadlines
Application deadlines vary by program, please review the application deadline chart for specific programs. Other important dates and deadlines can be found by using the One Stop calendars.
Admission
Along with the Graduate School admission requirements, all applicants meet the program admission requirements. Admission is based in part on a reason statement, a qualifying examination that consists of a 200-250-word translation from the source to the target language, and one 300- to 500-word essay in English.
Beyond the English proficiency required by the Graduate School, the following are required: a minimum TOEFL iBT score of 83; TOEFL CBT score of 220; or IELTS score of 6.5.
Credits and Courses
No credits carrying a grade below B- may be counted toward meeting the Translation and Interpreting Studies degree requirement of 30 credits.
Students choose one of three tracks in the Translation and Interpreting, MA - Professional Translation Track, Research Translation Track, and an Interpreting Track.
Professional Translation Track
The Professional track consists of 30 credits at the graduate level.
| Code | Title | Credits |
|---|---|---|
| Required Core Seminars | ||
| TRNSLTN 709 | Seminar in Literary and Cultural Translation | 3 |
| TRNSLTN 820 | Translation Theory | 3 |
| Required Non-Language specific courses | ||
| TRNSLTN 710 | Comparative Systems for Translation | 3 |
| TRNSLTN 726 | Computer-Assisted Translation | 3 |
| TRNSLTN 730 | Internship in Translation/Interpreting | 3 |
| Required Language-specific courses (two courses in same language pair) | 6 | |
| TRNSLTN 706& TRNSLTN 716 | Introduction to Translation: French to Englishand Seminar in Advanced Translation: French to English | |
| TRNSLTN 708& TRNSLTN 718 | Introduction to Translation: German to Englishand Seminar in Advanced Translation: German to English | |
| TRNSLTN 707& TRNSLTN 717 | Introduction to Translation: Spanish to Englishand Seminar in Advanced Translation: Spanish to English | |
| Electives | 9 | |
| TRNSLTN 530 | Business and Professional Aspects of Translation | |
| TRNSLTN 700 | Introduction to Interpreting | |
| TRNSLTN 711 | Ethics in Translation and Interpreting | |
| TRNSLTN 727 | Project Management in Translation | |
| TRNSLTN 728 | Editing for Translation | |
| ENGLISH 708 | Advanced Professional Writing | |
| ENGLISH 709 | Rhetoric, Writing, and Information Technology | |
| INFOST 511 | Organization of Information | |
| INFOST 571 | Information Access and Retrieval | |
| Or other approved elective | ||
| Total Credits | 30 | |
Research Translation Track
The Research track consists of 30 credits at the graduate level.
| Code | Title | Credits |
|---|---|---|
| Required Core Seminars | ||
| TRNSLTN 709 | Seminar in Literary and Cultural Translation | 3 |
| TRNSLTN 820 | Translation Theory | 3 |
| Required Non-Language specific courses | ||
| TRNSLTN 710 | Comparative Systems for Translation | 3 |
| TRNSLTN 730 | Internship in Translation/Interpreting | 3 |
| TRNSLTN 790 | Thesis | 3 |
| An approved course in Critical Theory | 3 | |
| Required Language-specific courses (two courses in same language pair) | 6 | |
| TRNSLTN 706& TRNSLTN 716 | Introduction to Translation: French to Englishand Seminar in Advanced Translation: French to English | |
| TRNSLTN 708& TRNSLTN 718 | Introduction to Translation: German to Englishand Seminar in Advanced Translation: German to English | |
| TRNSLTN 707& TRNSLTN 717 | Introduction to Translation: Spanish to Englishand Seminar in Advanced Translation: Spanish to English | |
| Electives | 6 | |
| One Translation course in language other than the pair selected above | ||
| One course in the literature of your chosen language pair | ||
| One of the following Interpreting courses: | ||
| TRNSLTN 700 | Introduction to Interpreting | |
| TRNSLTN 722 | Advanced Interpreting | |
| TRNSLTN 750 | Community Interpreting and Translation | |
| One course in Translation or other Critical Theory, such as one of the following: | ||
| ENGLISH 741 | Approaches to the Modern II | |
| ENGLISH 812 | Seminar in Theories of Composition and Rhetoric: | |
| ENGLISH 877 | Seminar in Film Studies: | |
| Or other approved elective | ||
| Total Credits | 30 | |
Interpreting Track
The Interpreting track consists of 30 credits at the graduate level.
| Code | Title | Credits |
|---|---|---|
| Required Core Seminars | ||
| TRNSLTN 709 | Seminar in Literary and Cultural Translation | 3 |
| TRNSLTN 820 | Translation Theory | 3 |
| Required Interpreting Courses | ||
| TRNSLTN 700 | Introduction to Interpreting | 3 |
| TRNSLTN 711 | Ethics in Translation and Interpreting | 3 |
| TRNSLTN 722 | Advanced Interpreting | 3 |
| TRNSLTN 750 | Community Interpreting and Translation | 3 |
| Other required courses | ||
| TRNSLTN 710 | Comparative Systems for Translation | 3 |
| TRNSLTN 730 | Internship in Translation/Interpreting | 3 |
| Electives | 6 | |
| TRNSLTN 530 | Business and Professional Aspects of Translation | |
| TRNSLTN 727 | Project Management in Translation | |
| TRNSLTN 728 | Editing for Translation | |
| Translation course in a relevant language pair | ||
| Approved course in your area of specialization | ||
| Total Credits | 30 | |
Application to all graduate programs are completed through the UWM Graduate School. Please see their website for detailed information about the application process and contact them with questions.
We also have provided information about applying to one of the Translation & Interpreting Studies graduate programs and our admissions criteria:
How to apply for the MA in Translation & Interpreting Studies
Teaching and Research Assistantships are the primary form of financial support for graduate students. These positions provide a salary and tuition remission. Some small scholarships are also available. Click below for more details.