{"id":23247,"date":"2025-07-16T20:49:07","date_gmt":"2025-07-17T01:49:07","guid":{"rendered":"https:\/\/uwm.edu\/world-languages-cultures\/?page_id=23247"},"modified":"2026-01-07T12:37:02","modified_gmt":"2026-01-07T18:37:02","slug":"translation-interpreting-studies-courses","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/uwm.edu\/world-languages-cultures\/students\/graduates\/translation-interpreting-studies\/translation-interpreting-studies-courses\/","title":{"rendered":"Translation &amp; Interpreting Studies Courses"},"content":{"rendered":"\n<style>\ndd { \n margin-left: 30px;\n  margin-top: 0px;\n\tmargin-bottom: 0px;\n}\n\t\n\tdt {\n\t\tmargin-top: 25px;\n\t}\n<\/style>\n\n<dl><dt><strong>TRNSLTN\u00a0530 Business and Professional Aspects of Translation<\/strong><\/dt><dd>3 cr. Undergraduate\/Graduate.<\/dd><dd>Practical skills and business planning needed to succeed as a freelancer or project manager in language services industry; topics include entrepreneurship, networking, marketing, financial planning, accounting, and risk management.<\/dd><dd><strong>Prerequisites: <\/strong>junior standing and completion of one of the following: FRENCH\u00a0415(P), GERMAN\u00a0425(P), SPANISH 347(P), SPANISH\u00a0707(P), TRNSLTN 415(P), TRNSLTN 425(P), or TRNSLTN\u00a0707(P).<\/dd><dd><strong>Last Taught: <\/strong>Fall 2023, Spring 2022.<\/dd><\/dd><dt><strong>TRNSLTN\u00a0530G Business and Professional Aspects of Translation<\/strong><\/dt><dd>3 cr. Undergraduate\/Graduate.<\/dd><dd>Practical skills and business planning needed to succeed as a freelancer or project manager in language services industry; topics include entrepreneurship, networking, marketing, financial planning, accounting, and risk management.<\/dd><dd><strong>Prerequisites: <\/strong>junior standing and completion of one of the following: FRENCH\u00a0415(P), GERMAN\u00a0425(P), SPANISH 347(P), SPANISH\u00a0707(P), TRNSLTN 415(P), TRNSLTN 425(P), or TRNSLTN\u00a0707(P).<\/dd><dd><strong>Last Taught: <\/strong>Fall 2023, Spring 2022.<\/dd><\/dd><dt><strong>TRNSLTN\u00a0700 Introduction to Interpreting<\/strong><\/dt><dd>3 cr. Graduate.<\/dd><dd>Professional protocols and practices of consecutive interpreting in different settings; exercises for improvement of split-attention, short-term memory, note-taking, information organization, and preparation.<\/dd><dd><strong>Prerequisites: <\/strong>graduate standing and consent of Translation Program Director.<\/dd><dd><strong>Last Taught: <\/strong>Fall 2023, Fall 2021, Fall 2019, Fall 2017.<\/dd><\/dd><dt><strong>TRNSLTN\u00a0704 Introduction to Translation: Arabic to English<\/strong><\/dt><dd>3 cr. Graduate.<\/dd><dd>Translating texts from Arabic to English, including media articles, political texts, and literary and consumer-oriented texts. Identifying and developing translation strategies; proofreading and editing own work.<\/dd><dd><strong>Prerequisites: <\/strong>graduate standing and admitted to the Translation Program, or consent of instructor.<\/dd><dd><strong>Last Taught: <\/strong>Fall 2017, Fall 2015, Fall 2013.<\/dd><\/dd><dt><strong>TRNSLTN\u00a0706 Introduction to Translation: French to English<\/strong><\/dt><dd>3 cr. Graduate.<\/dd><dd>Basics of French to English translation, including translation of real world texts, document terminology, identify translation strategies and tools, research parallel texts, proofreading and editing.<\/dd><dd><strong>Prerequisites: <\/strong>graduate standing in Translation Program or consent of instructor.<\/dd><dd><strong>Course Rules: <\/strong>FRENCH 706 and TRNSLTN\u00a0706 are jointly offered and count as repeats of one another. Counts as a repeat of FRENCH\u00a0415(425) or TRNSLTN 415(425) if taken for graduate credit.<\/dd><dd><strong>Last Taught: <\/strong>Fall 2024, Fall 2022, Fall 2020, Fall 2018.<\/dd><\/dd><dt><strong>TRNSLTN\u00a0707 Introduction to Translation: Spanish to English<\/strong><\/dt><dd>3 cr. Graduate.<\/dd><dd>Basics of Spanish to English translation: including the translation of 'real world' texts, document terminology, identify translation strategies and tools, research parallel texts, proofreading and editing.<\/dd><dd><strong>Prerequisites: <\/strong>graduate standing and SPANISH\u00a0308(P) or equivalent.<\/dd><dd><strong>Course Rules: <\/strong>Counts as a repeat of SPANISH\u00a0707. Not open for credit to students with graduate credit in SPANISH 347.<\/dd><dd><strong>Last Taught: <\/strong>Fall 2023, Fall 2021, Fall 2019, Fall 2017.<\/dd><\/dd><dt><strong>TRNSLTN\u00a0708 Introduction to Translation: German to English<\/strong><\/dt><dd>3 cr. Graduate.<\/dd><dd>Basic German translation skills using a variety of texts, focusing on general texts, such as historical immigrant letters and on specialized texts, including technical translation.<\/dd><dd><strong>Prerequisites: <\/strong>graduate standing.<\/dd><dd><strong>Last Taught: <\/strong>Fall 2024, Fall 2022, Fall 2020, Fall 2018.<\/dd><\/dd><dt><strong>TRNSLTN\u00a0709 Seminar in Literary and Cultural Translation<\/strong><\/dt><dd>3 cr. Graduate.<\/dd><dd>Development of translation strategies focusing on a variety of literary genres, using theoretical premises influencing literary translation and tackling practical matters such as publication processes.<\/dd><dd><strong>Prerequisites: <\/strong>graduate standing.<\/dd><dd><strong>Last Taught: <\/strong>Spring 2025, Spring 2024, Spring 2023, Spring 2022.<\/dd><\/dd><dt><strong>TRNSLTN\u00a0710 Comparative Systems for Translation<\/strong><\/dt><dd>3 cr. Graduate.<\/dd><dd>Comparative systems in society; how those systems relate to field of translation; how to make informed translation choices based on subtle differences in systems.<\/dd><dd><strong>Prerequisites: <\/strong>graduate standing.<\/dd><dd><strong>Last Taught: <\/strong>Spring 2025, Spring 2024, Spring 2023, Spring 2022.<\/dd><\/dd><dt><strong>TRNSLTN\u00a0711 Ethics in Translation and Interpreting<\/strong><\/dt><dd>3 cr. Graduate.<\/dd><dd>Frameworks for language-services provision; codes of ethics and standards of practice in different translation and interpreting environments; and ethical decision-making in hypothetical translation and interpreting scenarios.<\/dd><dd><strong>Prerequisites: <\/strong>graduate standing and admitted to the Translation Program, or consent of instructor.<\/dd><dd><strong>Last Taught: <\/strong>Fall 2024, Fall 2022, Fall 2020, Fall 2018.<\/dd><\/dd><dt><strong>TRNSLTN\u00a0716 Seminar in Advanced Translation: French to English<\/strong><\/dt><dd>3 cr. Graduate.<\/dd><dd>Use of research and documentation strategies learned in TRNSLTN 706 to translate legal, financial, medical, and technical texts from French to English, gist translation and self-assessment skills.<\/dd><dd><strong>Prerequisites: <\/strong>graduate standing or consent of instructor.<\/dd><dd><strong>Course Rules: <\/strong>FRENCH 716 and TRNSLTN\u00a0716 are jointly offered; they count as repeats of one another.<\/dd><dd><strong>Last Taught: <\/strong>Spring 2025, Spring 2023, Spring 2021, Spring 2019.<\/dd><\/dd><dt><strong>TRNSLTN\u00a0717 Seminar in Advanced Translation: Spanish to English<\/strong><\/dt><dd>3 cr. Graduate.<\/dd><dd>Use of research and documentation strategies learned in TRNSLTN 707 to translate legal, financial, medical, and technical texts from Spanish to English, gist translation and self-assessment skills.<\/dd><dd><strong>Prerequisites: <\/strong>graduate standing and SPANISH\u00a0707(P), or graduate credit in SPANISH 347(P), or consent of Translation Program Director.<\/dd><dd><strong>Course Rules: <\/strong>Counts as repeat of SPANISH 717. Not open for credit to students with graduate credit in SPANISH 447.<\/dd><dd><strong>Last Taught: <\/strong>Spring 2024, Spring 2022, Spring 2020, Spring 2018.<\/dd><\/dd><dt><strong>TRNSLTN\u00a0718 Seminar in Advanced Translation: German to English<\/strong><\/dt><dd>3 cr. Graduate.<\/dd><dd>Work in settings that mirror professional translation practice; incorporation of strategies learned in TRNSLTN 708, documentation of terminology, research of parallel texts, and critical assessment of  work; legal, financial, medical and technical texts.<\/dd><dd><strong>Prerequisites: <\/strong>graduate standing, a grade of B or better in TRNSLTN\u00a0708(P), and admitted to the Translation Program; or consent of instructor.<\/dd><dd><strong>Last Taught: <\/strong>Spring 2025, Spring 2023, Spring 2021, Spring 2019.<\/dd><\/dd><dt><strong>TRNSLTN\u00a0719 Introduction to Translation: Russian to English<\/strong><\/dt><dd>3 cr. Graduate.<\/dd><dd>Basic Russian to English translation, focusing on honing research skills and identifying translation strategies and tools; translation texts used: personal documents, news, and medical.<\/dd><dd><strong>Prerequisites: <\/strong>graduate standing.<\/dd><dd><strong>Last Taught: <\/strong>Fall 2023, Fall 2020, Fall 2018, Fall 2016.<\/dd><\/dd><dt><strong>TRNSLTN\u00a0720 Topics in Translation:<\/strong><\/dt><dd>1-3 cr. Graduate.<\/dd><dd>Advanced and specialized translation skills courses targeting the translation industry.<\/dd><dd><strong>Prerequisites: <\/strong>graduate standing; additional prerequisites may be required, depending on topic.<\/dd><dd><strong>Course Rules: <\/strong>Retakable with change in topic to 9 cr max.<\/dd><dd><strong>Last Taught: <\/strong>Fall 2024, Fall 2017, Spring 2017, Spring 2016.<\/dd><\/dd><dt><strong>TRNSLTN\u00a0722 Advanced Interpreting<\/strong><\/dt><dd>3 cr. Graduate.<\/dd><dd>Professional protocols and practices of simultaneous interpreting in different settings; exercises for development of dual-tasking, preparation, and performance skills; exploration of standard and emerging technologies in simultaneous interpreting.<\/dd><dd><strong>Prerequisites: <\/strong>graduate standing and consent of instructor.<\/dd><dd><strong>Course Rules: <\/strong>Counts as a repeat of TRNSLTN\u00a0720 with the same topic.<\/dd><dd><strong>Last Taught: <\/strong>Spring 2022, Spring 2018.<\/dd><\/dd><dt><strong>TRNSLTN\u00a0726 Computer-Assisted Translation<\/strong><\/dt><dd>3 cr. Graduate.<\/dd><dd>Introduction to computer-assisted translation (CAT) tools for professional translators focusing on the basic use of CAT tools, terminology management, translation memory creation\/use, hands-on practice working with industry standard software programs.<\/dd><dd><strong>Prerequisites: <\/strong>graduate standing and completion of an approved introductory graduate level translation course, or consent of instructor.<\/dd><dd><strong>Last Taught: <\/strong>Spring 2025, Spring 2024, Spring 2023, Spring 2021.<\/dd><\/dd><dt><strong>TRNSLTN\u00a0727 Project Management in Translation<\/strong><\/dt><dd>3 cr. Graduate.<\/dd><dd>Principles of project management and quality assurance in the global language services industry; standards and techniques to prepare students for jobs in the language services market.<\/dd><dd><strong>Prerequisites: <\/strong>graduate standing and admitted to the Translation Program.<\/dd><dd><strong>Course Rules: <\/strong>Counts as repeat of TRNSLTN\u00a0720 with the same topic.<\/dd><dd><strong>Last Taught: <\/strong>Spring 2021, Spring 2019, Spring 2017, Spring 2015.<\/dd><\/dd><dt><strong>TRNSLTN\u00a0728 Editing for Translation<\/strong><\/dt><dd>3 cr. Graduate.<\/dd><dd>Translation industry standards and best practices for quality assurance. Students edit texts in English, applying style guides and implementing effective research techniques.<\/dd><dd><strong>Prerequisites: <\/strong>graduate standing and consent of Translation Program Director.<\/dd><dd><strong>Course Rules: <\/strong>Counts as repeat of TRNSLTN\u00a0720 with the same title.<\/dd><dd><strong>Last Taught: <\/strong>Fall 2024, Fall 2022, Fall 2020, Fall 2018.<\/dd><\/dd><dt><strong>TRNSLTN\u00a0729 Seminar in Advanced Translation: Russian to English<\/strong><\/dt><dd>3 cr. Graduate.<\/dd><dd>Building of competence from TRNSLTN 719, including understanding of Russian syntax and grammar and translation techniques through discussions, practical exercises, self-assessment and self-markup assignments; translation texts used: business, medical, technical, and legal.<\/dd><dd><strong>Prerequisites: <\/strong>graduate standing and TRNSLTN\u00a0719(P); or consent of instructor.<\/dd><dd><strong>Last Taught: <\/strong>Spring 2024, Spring 2021, Spring 2019, Spring 2017.<\/dd><\/dd><dt><strong>TRNSLTN\u00a0730 Internship in Translation\/Interpreting<\/strong><\/dt><dd>3 cr. Graduate.<\/dd><dd>Internship offering on-the-job experience to graduate students in Translation and Interpreting Studies.<\/dd><dd><strong>Prerequisites: <\/strong>TRNSLTN\u00a0726(P) and approved graduate level advanced translation course.<\/dd><dd><strong>Course Rules: <\/strong>Retakable to 6 cr max.<\/dd><dd><strong>Last Taught: <\/strong>Fall 2024, Summer 2024, Spring 2024, Fall 2023.<\/dd><\/dd><dt><strong>TRNSLTN\u00a0750 Community Interpreting and Translation<\/strong><\/dt><dd>3 cr. Graduate.<\/dd><dd>Foundations of interpreting and translating in community settings; culturally affirming translation and interpreting practices; resiliency strategies for translation and interpreting professionals; skill building in translation and interpreting-adjacent language services.<\/dd><dd><strong>Prerequisites: <\/strong>graduate standing and consent of instructor.<\/dd><dd><strong>Last Taught: <\/strong>Spring 2024, Spring 2019.<\/dd><\/dd><dt><strong>TRNSLTN\u00a0790 Thesis<\/strong><\/dt><dd>1-6 cr. Graduate.<\/dd><dd>Independent study and research on a master's thesis under supervision of the student's advisory committee.<\/dd><dd><strong>Prerequisites: <\/strong>graduate standing and consent of advisory committee.<\/dd><dd><strong>Course Rules: <\/strong>Retakable to 6 cr max.<\/dd><dd><strong>Last Taught: <\/strong>Spring 2025.<\/dd><\/dd><dt><strong>TRNSLTN\u00a0799 Independent Study<\/strong><\/dt><dd>1-6 cr. Graduate.<\/dd><dd>Independent study.<\/dd><dd><strong>Prerequisites: <\/strong>graduate standing.<\/dd><dd><strong>Course Rules: <\/strong>Retakeable up to 9 cr w\/ chg in topic.<\/dd><dd><strong>Last Taught: <\/strong>Spring 2025, Fall 2023, Summer 2023, Fall 2022.<\/dd><\/dd><dt><strong>TRNSLTN\u00a0820 Translation Theory<\/strong><\/dt><dd>3 cr. Graduate.<\/dd><dd>Survey of translation theory from historical to contemporary thinkers; study of cultural and ideological forces shaping translation with research paper engaging in theoretical thought about translation.<\/dd><dd><strong>Prerequisites: <\/strong>graduate standing.<\/dd><dd><strong>Last Taught: <\/strong>Fall 2024, Fall 2023, Fall 2022, Fall 2021.<\/dd><\/dd><dt><strong>TRNSLTN\u00a0888 Candidate for Degree<\/strong><\/dt><dd>0 cr. Graduate.<\/dd><dd>Available for graduate students who must meet minimum credit load requirement.<\/dd><dd><strong>Prerequisites: <\/strong>graduate standing.<\/dd><dd><strong>Course Rules: <\/strong>Fee for 1 cr assessed; unit does not count towards credit load for Fin Aid. Repeatable. Satisfactory\/Unsatisfactory only.<\/dd><dd><strong>Last Taught: <\/strong>Spring 2019.<\/dd><\/dd><\/dl>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"","protected":false},"author":1272,"featured_media":0,"parent":23217,"menu_order":4,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":"","uwm_wg_additional_authors":[]},"class_list":["post-23247","page","type-page","status-publish","hentry"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO Premium plugin v27.3 (Yoast SEO v27.3) - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-premium-wordpress\/ -->\n<title>World Languages &amp; Cultures<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/uwm.edu\/world-languages-cultures\/students\/graduates\/translation-interpreting-studies\/translation-interpreting-studies-courses\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Translation &amp; Interpreting Studies Courses\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/uwm.edu\/world-languages-cultures\/students\/graduates\/translation-interpreting-studies\/translation-interpreting-studies-courses\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"World Languages &amp; Cultures\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2026-01-07T18:37:02+00:00\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"1 minute\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/uwm.edu\\\/world-languages-cultures\\\/students\\\/graduates\\\/translation-interpreting-studies\\\/translation-interpreting-studies-courses\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/uwm.edu\\\/world-languages-cultures\\\/students\\\/graduates\\\/translation-interpreting-studies\\\/translation-interpreting-studies-courses\\\/\",\"name\":\"Translation &amp; Interpreting Studies Courses - World Languages &amp; Cultures\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/uwm.edu\\\/world-languages-cultures\\\/#website\"},\"datePublished\":\"2025-07-17T01:49:07+00:00\",\"dateModified\":\"2026-01-07T18:37:02+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/uwm.edu\\\/world-languages-cultures\\\/students\\\/graduates\\\/translation-interpreting-studies\\\/translation-interpreting-studies-courses\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/uwm.edu\\\/world-languages-cultures\\\/students\\\/graduates\\\/translation-interpreting-studies\\\/translation-interpreting-studies-courses\\\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/uwm.edu\\\/world-languages-cultures\\\/students\\\/graduates\\\/translation-interpreting-studies\\\/translation-interpreting-studies-courses\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/uwm.edu\\\/world-languages-cultures\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Student Resources\",\"item\":\"https:\\\/\\\/uwm.edu\\\/world-languages-cultures\\\/students\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"Graduate\",\"item\":\"https:\\\/\\\/uwm.edu\\\/world-languages-cultures\\\/students\\\/graduates\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":4,\"name\":\"Translation &amp; Interpreting Studies\",\"item\":\"https:\\\/\\\/uwm.edu\\\/world-languages-cultures\\\/students\\\/graduates\\\/translation-interpreting-studies\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":5,\"name\":\"Translation &amp; Interpreting Studies Courses\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/uwm.edu\\\/world-languages-cultures\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/uwm.edu\\\/world-languages-cultures\\\/\",\"name\":\"World Languages &amp; Cultures\",\"description\":\"College of Letters and Science\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/uwm.edu\\\/world-languages-cultures\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-US\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO Premium plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"World Languages &amp; Cultures","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/uwm.edu\/world-languages-cultures\/students\/graduates\/translation-interpreting-studies\/translation-interpreting-studies-courses\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"Translation &amp; Interpreting Studies Courses","og_url":"https:\/\/uwm.edu\/world-languages-cultures\/students\/graduates\/translation-interpreting-studies\/translation-interpreting-studies-courses\/","og_site_name":"World Languages &amp; Cultures","article_modified_time":"2026-01-07T18:37:02+00:00","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Est. reading time":"1 minute"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/uwm.edu\/world-languages-cultures\/students\/graduates\/translation-interpreting-studies\/translation-interpreting-studies-courses\/","url":"https:\/\/uwm.edu\/world-languages-cultures\/students\/graduates\/translation-interpreting-studies\/translation-interpreting-studies-courses\/","name":"Translation &amp; Interpreting Studies Courses - World Languages &amp; Cultures","isPartOf":{"@id":"https:\/\/uwm.edu\/world-languages-cultures\/#website"},"datePublished":"2025-07-17T01:49:07+00:00","dateModified":"2026-01-07T18:37:02+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/uwm.edu\/world-languages-cultures\/students\/graduates\/translation-interpreting-studies\/translation-interpreting-studies-courses\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/uwm.edu\/world-languages-cultures\/students\/graduates\/translation-interpreting-studies\/translation-interpreting-studies-courses\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/uwm.edu\/world-languages-cultures\/students\/graduates\/translation-interpreting-studies\/translation-interpreting-studies-courses\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/uwm.edu\/world-languages-cultures\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Student Resources","item":"https:\/\/uwm.edu\/world-languages-cultures\/students\/"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"Graduate","item":"https:\/\/uwm.edu\/world-languages-cultures\/students\/graduates\/"},{"@type":"ListItem","position":4,"name":"Translation &amp; Interpreting Studies","item":"https:\/\/uwm.edu\/world-languages-cultures\/students\/graduates\/translation-interpreting-studies\/"},{"@type":"ListItem","position":5,"name":"Translation &amp; Interpreting Studies Courses"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/uwm.edu\/world-languages-cultures\/#website","url":"https:\/\/uwm.edu\/world-languages-cultures\/","name":"World Languages &amp; Cultures","description":"College of Letters and Science","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/uwm.edu\/world-languages-cultures\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"}]}},"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/uwm.edu\/world-languages-cultures\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/23247","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/uwm.edu\/world-languages-cultures\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/uwm.edu\/world-languages-cultures\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/uwm.edu\/world-languages-cultures\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1272"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/uwm.edu\/world-languages-cultures\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=23247"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/uwm.edu\/world-languages-cultures\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/23247\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":24091,"href":"https:\/\/uwm.edu\/world-languages-cultures\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/23247\/revisions\/24091"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/uwm.edu\/world-languages-cultures\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/23217"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/uwm.edu\/world-languages-cultures\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=23247"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}